やっぱり彼女は来なかった。 역시 그녀는 오지 않았다.
지난주에는 ‘별로, 특별히~/분명히, 확실히/뭐니뭐니 해도~’라는 의미를 나타내는 ‘別に~/たしか~/何(なん)と言(い)っても~’에 대해서 공부했습니다. 이번주에는 ‘역시~/~라고 해도/~가 제일이다’라는 의미를 나타내는 ‘やっぱり~/~と言っても/~に限る’에 대해서 공부하도록 하겠습니다.
▶日本語の文法(일본어 문법)
※ やっぱり~/~と言っても/~に限る
① やっぱり~(역시)
- やっぱり思ったとおりだ。
-역시 생각한 대로다.
- やっぱり彼女は来なかった。
-역시 그녀는 오지 않았다.
- 疲れているが、やっぱり行くつもりだ。
-피곤하지만 역시 갈 예정이다.
② ~と言っても(~라고 해도)
- 庭があると言っても猫の額ほどだ。
-정원이 있다고 해도 손바닥만 하다.
- 安いと言っても10万円かかった。
-싸다고 해도 10만엔 들었다.
- 近いと言ってもここから8時間かかる。
-가깝다고 해도 여기에서 8시간 걸린다.
③ ~に限る(~가 제일이다)
- 分からない事は聞くに限る。
-모르는 것은 묻는 것이 제일이다.
- 暑い夏は生ビールに限る。
-더운 여름은 생맥주가 제일이다.
- 寒い日には暖かい服を着るに限る。
-추운 날에는 따뜻한 옷을 입는 것이 제일이다.
▶諺(ことわざ)・속담
危ない橋を渡る。-위험한 다리를 건너다. 모험을 하다.
【단어정리】
危(あぶ)ない-위험하다. 橋(はし)-다리. 渡(わた)る-건너다.
▶四字熟語(사자성어)
悪事千里(あくじせんり): 악사천리-나쁜 일에 대한 소문은 빠르게 널리 퍼져 알려진다.
▶慣用句(관용어구)
手(て)を抜(ぬ)く。-必要な手間を省く。仕事などをいいかげんにする。해야 할 일을 하지 않고 겉날려서 마치다. 어물어물 넘기다.
(例) 手(て)を抜(ぬ)いた工事(こうじ)-부실공사.
▶流行語(유행어)
プリティーン 푸리틴-5세부터 12세까지의 소녀. 원래는 미국에서 12세 이하의 소녀들을 부를 때 쓰는 말.
▶今日の漢字(오늘의 한자)
頼まれても絶対に作らない。-부탁 받아도 절대로 만들지 않는다.
【단어정리】
頼(たの)む-부탁하다. 作(つく)る-만들다. 絶対(ぜったい)に-절대로.
▶今日の勉強(오늘의 공부)
지난 번에는 ‘大目玉(おおめだま)を食(く)う。: 윗사람으로부터 심한 꾸지람을 듣다’라는 표현에 대해서 공부 했습니다. 이번주에는 ‘駄駄(だだ)をこねる。: 떼를 쓰다, 응석을 부리다’라는 표현에 대해서 공부해보기로 하겠습니다.
- 駄駄(だだ)をこねる。: 떼를 쓰다, 응석을 부리다.
(eg) あの子は駄駄(だだ)をこねる癖(くせ)がある。-저 아이는 떼를 쓰는 버릇이 있다.
- 理由も無く、ずっと駄駄をこねているから困ったものじゃ。
– 이유도 없이 계속 떼를 쓰고 있으니 난처한 놈이야.
- 何か欲しいものがあるんじゃないの?
– 뭔가 갖고 싶은 것이 있는 것이 아니니?
- 昨日欲しがっていたおもちゃを買ってあげたよ。
– 어제 갖고 싶어 했던 장난감을 사주었어.
- また別のものが欲しくなったんじゃない?
– 또 다른 것이 갖고 싶어진 것이 아니니?
기사제공: 강민일본어 (02 9747 4040)