‘그렇다해도~’ 의미하는 ‘それにしても~’ 표현 배우기

それにしてもすごい腕だ -그렇다 쳐도 굉장한 솜씨다

지난주에는 ‘~꽤, 어지간히/~과연, 역시/불과, 겨우~’라는 의미를 나타내는 ‘よっぽど~/さすがに~/ものの~’라는 표현에 대해서 공부했습니다. 이번주에는 ‘~오로지 그 경향뿐임/그렇다해도~/~에게 맡기다’라는 의미를 나타내는 ‘~一方(いっぽう)/それにしても~/~にまかせる’라는 표현에 대해서 공부하도록 하겠습니다.

▶日本語の文法(일본어 문법)
※ ~一方(いっぽう)/それにしても~/~にまかせる

① ~一方(いっぽう)(오로지 그 경향뿐임)• 日本に来てから英語を忘れる一方だ。
-일본에 오고 나서 영어를 잊어버리기만 한다.
• 最近、太る一方だ。
-최근 살 찔뿐이다.
• 中国の人口は増える一方だ。
– 중국의 인구는 증가 일로이다.

② それにしても~(그렇다 해도~)
• それにしても来るのが遅い
-그렇다 치더라도 오는 것이 늦다.
• それにしてもすごい腕だ。
-그렇다 쳐도 굉장한 솜씨다.
• それにしても世の中は不思議なものだ。
-그렇다 해도 세상은 이상한 것이다.

③ ~にまかせる (~에게 맡기다.)
• この書類の翻訳を私に任せてください。
-이 서류의 번역을 저에게 맡기세요.
• あなたのパーティーの準備は、私に任せてください。
-너의 파티 준비는 저에게 맡기세요.
• この仕事は彼にまかせたほうがいい。
-이 일은 그에게 맡기는 것이 좋다.

▶諺(ことわざ)・속담
石橋を叩いて渡る。-잘 아는 일이라도 세심하게 주의를 하라는 말. 돌다리도 두드려 보고 건넌다.

【단어정리】
石橋(いしばし))-돌다리. 叩く(たた)く-두드리다. 渡(わた)る-건너다.

▶四字熟語(사자성어)
阿鼻叫喚(あびきょうかん): 아비규환-여러 사람이 비참한 지경에 빠져 울부짖는 참상을 비유적으로 이르는 말.

▶慣用句(관용어구)
手(て)が出(で)ない。어떻게 손을 쓸 수가 없다. 어찌할 방도가 없다.
(例) 値段(ねだん)が高(たか)くててが出(で)ない。-값이 비싸서 살 엄두가 나지 않다.

▶流行語(유행어)
ピカソ 피카소-ぴったりした(딱 맞는) + ソックス(양말) =ピカソ피카소: ぴったりしたソックス의 줄임말.

▶今日の漢字(오늘의 한자)
両国の関係に禍根を残しかねない。-양국의 관계에 화근을 남길 지 모른다.
【단어정리】
両国(りょうこく)-양국. 関係(かんけい)-관계. 禍根(かこん)-화근. 残(のこ)す-남기다. ~かねない-~할지도 모른다.

▶今日の勉強(오늘의 공부)
지난 주에는 ‘イッテル: 정신적으로 절정에 이른 상태’라는 표현에 대해서 공부 했습니다. 이번주에는 ‘お客(きゃく)をする。: 손님을 치르다’라는 표현에 대해서 공부해보기로 하겠습니다.
§ お客(きゃく)をする。: 손님을 치르다.
(eg) お客(きゃく)を接待(せったい)する。-손님을 접대하다.

● 自分の家でお客をするのを嫌がるしゅふが多いね。
– 자기 집에서 손님을 치르는 것을 싫어하는 주부가 많군.
● そうよ。
– 맞아.
● お客をするのは、すごく大変なんだから。
– 손님을 치르는 것은 엄청 힘드니까.
● でも、それが主婦の役割だろう。
– 하지만 그것이 주부의 역할이잖아?
● 男ってみんなそう思ってるよね。
– 남자는 모두 그렇게 생각하고 있군.

기사제공: 강민일본어 (02 9747 4040)

 

Previous article메이드 인 코리아
Next article박해선의 영화, 어떻게 살아야 하나 ⑫ 저녁식사에 누가 오는지 알아요? Guess who’s coming to dinner?